GARA
BILBO

Arriaga ofrecerá 19 funciones de su producción «Tiempos Mezquinos»

El Teatro Arriaga de Bilbo ofrecerá 19 funciones de su primera gran producción propia de la temporada, la obra «Garai zekenak/Tiempos Mezquinos», una adaptación de Denise Despeyrou, del clásico de la literatura «Hedda Gabler» , del dramaturgo noruego Henrik Ibsen. El estreno de la versión en euskara tendrá lugar el 27 de noviembre y, tras ofrecer 12 funciones en sesiones de mañana y tarde, el 1 de diciembre se estrenará la versión en castellano.

“Garai zekenak/Tiempos Mezquinos” es el título de la primera gran producción de la temporada del Teatro Arriaga. Se trata de una adaptación de la uruguaya de ascendencia francesa Denise Despeyroux, del clásico de la literatura “Hedda Gabler!, del dramaturgo noruego Henrik Ibsen. El montaje, que ha sido producido en euskara y castellano, está dirigido por Raúl Cancelo y cuenta con la participación de Miren Gaztañaga, quien da vida a Hedda, a quien acompañan sobre el escenario Kepa Errasti, Arantza Goikoetxea, Gabriel Ocina, Aritza Rodríguez y Pako Revueltas.

El estreno de la versión en euskara tendrá lugar el 27 de noviembre y, tras ofrecer 12 funciones en sesiones de mañana y tarde en esta lengua, el 1 de diciembre se estrenará la versión en castellano, de la que se programarán siete representaciones, que, repartidas entre diciembre y enero, concluirán el 24 del citado mes.

La compleja puesta en escena de esta obra «se sale por completo de lo habitual, ya que no se realiza en el escenario sino por distintos espacios del Teatro Arriaga», explican desde Arriaga. Los espacios en los que se interpretarán las distintas escenas de “Tiempos mezquinos” serán el vestíbulo o recibidor del teatro, su escalera principal, el foyer y la salita isabelina. Para el público, esta puesta en escena tan inusual supondrá también una oportunidad para recorrer, junto a los intérpretes, la obra de Ibsen, no solo emocionalmente, sino también físicamente. Los organizadores esperan que esta circunstancia convierta a este montaje «en una experiencia diferente y muy especial, todo un viaje acompañando a los protagonistas». La versión al euskara de la adaptación de Denise Despeyroux ha sido realizada por Nerea Lorente.

Literatura noruega

El argumento de este drama, uno de los grandes clásicos de la literatura noruega del finales del siglo XIX, es el de la ausencia de libertad, precisan.

Hedda se siente atrapada en una vida ridícula, ha perdido el contacto con su propio deseo y cree que solo tiene inclinación hacia una cosa en el mundo: aburrirse mortalmente. «Los tiempos de Hedda y de los suyos son tiempos mezquinos, donde la energía vial está tan ocupada en satisfacer las aspiraciones propias que no alcanza para atender las necesidades de los demás», matizan.

Las dinámicas mentales que dominan a los personajes del drama de Ibsen han sido trasladadas a un entorno vasco y contemporáneo, y situadas en la lucha de ambiciones en el mundo universitario, aunque se ha mantenido la estructura dramática y la construcción de los personajes ideados por el autor noruego, precisan.