INFO

Xabier Amuriza publica en su sitio web la obra ‘Yo también sé matar’

Xabier Amuriza, en su sitio web amuriza.eus, ha traducido al castellano su obra ‘Nik ere badakit hiltzaile izaten’, con este título: ‘Yo también sé matar’. La novela resucita a diez criminales de la historia, entre ellos Agripina, Julio César y Alejandro Magno, para entrevistarlos y luego matarlos.

Xabier Amuriza, en la entrevista realizada con GARA el pasado abril. (Gorka RUBIO | FOKU)

‘Yo también sé matar’ es el título de la nueva publicación de Xabier Amuriza Zarraonaindia en su sitio web amuriza.eus. El escritor y bertsolari ha traducido al castellano su obra ‘Nik ere badakit hiltzaile izaten’, donde resucita a diez figuras emblemáticas de la historia, todas conquistadoras criminales, para hacerles una entrevista y luego matarlas él mismo. La traducción del autor ha sido revisada por Karlos Cid Abasolo.

La novela está dedicada a algunas personas que sabe que recibirán un gran placer. Comienza así:

« – Yo, Agripina.
– Tú eres, entonces...
– La mujer más importante del Imperio Romano.
– Bien está serlo, ¡pero que lo diga una misma!- exclamo.
– ¿Qué es lo que está mal? El problema sería lo contrario
– ¿Cuál es el fundamento de ese tu ser?
– Biznieta de Augusto, nieta de Tiberio, hija de Germánico, hermano de Calígula, sobrina y esposa de Claudio, madre de Nerón».

A la entrevista con Agripina le siguen las conversaciones con Julio César, Cleopatra, Alejandro Magno, Carlomagno, el Papa Inocencio IV, Isabel I de Castilla, Luis XIV de Francia, Catalina II de Rusia y Arthur Ingel. Este último nombre es inventado con la intención de representar la historia colonial de Inglaterra.

‘Asaskatuta’, desahogado

En entrevista con GARA el pasado abril, cuando presentó la obra original ‘Nik ere badakit hiltzaile izaten’, contó que al acabar de escribir le quedaron tres impresiones principales. «La primera. Un verbo del vizcaino es ‘asaskatu’. Es lo que sientes cuando te has desahogado al decir o hacer algo. Así es como me he quedado. La segunda. Sé que algunas lectoras y lectores dirán: ‘No sé cómo, pero ¡esto es lo que quería! [expresó entre risas]. La tercera. ‘Esto quedará ahí’. En las escuelas no lo recomendarán, pero algunos profesores les dirán a las alumnas y alumnos, por debajo: ‘Leed esto también’».

Los diez nombres que aparecen en la novela fueron conquistadores que lograron su título invadiendo tierras ajenas y matando o esclavizando a todas las personas que se enfrentaban a ellos.

En las charlas con Amuriza, los protagonistas dicen las cosas con naturalidad, tal y como las sienten y las hacen. Para ellos era normal. Además, digno de gloria. «He intentado que las entrevistas fueran naturales. También irónicas. Creo que he logrado una obra a la vez contundente y literaria, sin ser planfletaria», indicó.

Recordó que, como dijo Pepe Múgica, hoy en día están en marcha todavía 52 guerras en el mundo. «La forma de conquistar es una: militar. También económica, claro. Así ha sido y así es».

El autor de Zornotza se ha desahogado porque ha vengado la historia. «Pienso que mi nombre quedará unido sobre todo a este libro. Ahora mismo no tanto, pero dentro de un siglo, sí. Porque es muy diferente, contundente y literario», concluyó.