
El imaginario cinematográfico siempre ha inspirado todo tipo de leyendas. Una de ellas hablaba de la existencia de una versión de 'El señor de los anillos' rodada en durante los últimos días de la Unión Soviética, hace 30 años.
Finalmente, un investigador anónimo descubrió el paradero de esta cinta que tan solo se emitió una vez, vía catódica en el año 91 y a través de Televisión Leiningrado.
El filme ha inspirado todo tipo de comentarios jocosos y ha dejado a más de un usuario boquiabierto con su puesta en escena teatral y su surtido de efectos especiales tan primitivos como singulares en su estilo kitsch.
Curiosamente, y a pesar de que la película pueda invitar a la carcajada y ha dejar de visionarla en sus primerso minutos, logra que el espectador -desprotegido ante semejante efecto sorpresa- se enganche, ojiplático, a esta singular visión de la odisea imaginada por J.R.R Tolkien.
Cuentan las crónicas que se trataba de una película hecha para la televisión titulada 'Khraniteli', que estaba basada exclusivamente en la primera novela de la saga literaria, 'La comunidad del anillo'.
Sin embargo, tras emitirla una única vez en la desaparecida Televisión de Leningrado -ahora 5TV-, desapareció entre los archivos de la cadena.
Desde entonces fue dada por perdida debido a que las adaptaciones y traducciones soviéticas de las obras de Tolkien son casi inexistentes. Sin ir más lejos, la primera traducción de la primera novela se publicó en la Unión Soviética en 1982, casi tres décadas después de su publicación original, mientras las secuelas tardarían aún más tiempo en hacerlo.
En busca de la copia perdida
Fijado el reto de encontrar este Santo Grial del surrealismo, un grupo de aficionados al cine la encontraron en los archivos de la cadena. Finalmente, la propia cadena la ha digitalizado y publicado en YouTube dividiéndola en dos partes, lo que se ha traducido en cientos de miles de visionados hasta superar el millón en las últimas horas.
Más allá de su inocente plasmación, la extravagancia barata que salpica todas las secuencias y las sobreactuaciones de sus intérpretes, ambas partes consiguen dejarnos prendados. Todo es tan excesivo que logra apabullarnos y contagiarnos de su carencia de límites, con una música compuesta por Andrei Romanov, de la banda de rock Akvarium.
Según el rotativo británico 'The Guardian' existe una teoría que culpa a la censura de la desaparición de las adaptaciones soviéticas y traducciones del trabajo de Tolkien, debido al mensaje de alianza entre hombres, elfos y enanos de luchar contra un poder totalitario; mientras que otros sugieren que las invenciones lingüísticas y la difícil traducción de las obras del escritor habrían hecho difícil que se adaptaran sin alterar demasiado la historia original.
La misma cadena adaptó una versión de 'El Hobbit' con bailarines de ballet en 1985 grabada en un teatro y con un actor narrando la historia como si se tratara del mismísimo Tolkien. Se tituló 'El fantástico viaje de Mister Bilbo Baggins, el Hobbit'.

‘La Revuelta’ astindu du Zetak-en ikuskizunak... eta Euskararen Nazioarteko Egunean

Desalojado el instituto de Martutene, el Ayuntamiento solo realoja a la mitad en La Sirena

Solicitan inhabilitación y prisión para los policías acusados de agredir a un menor en Gasteiz

Euskal Herriko Osborneren azken zezena lurrera bota du Ernaik

