Joseba Otano Villanueva
Administrazioan Euskaraz Taldea

Los procesos de estabilización han consolidado una administración monolingüe

Aunque es positivo que algunos Ayuntamientos recién integrados en la zona mixta hayan empezado a puntuar el euskara, en general, con los procesos de estabilización se ha impulsado una Administración monolingüe en castellano

El proceso para la estabilización de los puestos de trabajo en las Administraciones Públicas ha culminado su primera fase: Publicar las convocatorias. Estas son algunas conclusiones:

Primera. El Gobierno de Navarra ha sacado muy pocos puestos con perfil bilingüe, por las carencias que tiene su Plantilla Orgánica. Todavía no se ha aprobado el decreto de méritos para la Administración de Navarra, pero por medio de una ley ha aplicado el proyecto de Decreto de Méritos para la valoración del euskara (o no valoración). Así, en algunos puestos de la zona mixta ha valorado el conocimiento del euskara, pero no en todos.

Segunda. El Ayuntamiento de Pamplona ha utilizado el proceso para marginar casi completamente el euskara. Con la excepción de los puestos de técnico superior en integración social (en los que lo ha puntuado, aunque fuera poco). En las Escuelas Infantiles ha impulsado la consolidación de los modelos actuales. Ha establecido el conocimiento del euskara en un 19’44 % de los puestos. Eso será el límite para las solicitudes. ¿Cómo solucionará la situación si hay mayor demanda?

Tercera. La Universidad Pública de Navarra ha sacado pocos puestos bilingües, debido a lo que marca su Plantilla Orgánica. En la mayoría de los casos ha puntuado el euskara, y a veces bastante bien.

Cuarta. Hemos observado algunas carencias en los Ayuntamientos que están en la zona mixta desde su creación. Destacaríamos en los Ayuntamientos grandes lo siguiente:

    · El Ayuntamiento de Estella ha incumplido su Ordenanza del Euskara en casi todos los puestos (establece puntuar el euskara con un 6% de valor).

    · El Ayuntamiento del Valle de Egüés ha actuado igual en bastantes casos (establece un 3 % para la valoración del euskara en general y un 6% para los puestos de atención al público).

    · El Ayuntamiento de Barañain no ha tenido en cuenta el euskara en la mayoría de los puestos (su Ordenanza del Euskara en este caso sí se lo permite).

    · El Ayuntamiento de Burlada no ha valorado el euskara en algunos puestos, aunque su Plantilla Orgánica establece que hay que valorarlo.

    · El Ayuntamiento de Berriozar no ha puntuado siempre el euskara, aunque su Ordenanza del Euskara le obliga a ello.
    
Quinto. Algunos Ayuntamientos recién entrados en la zona mixta han aprovechado para puntuar el euskara por primera vez. Eso sí, no todos.

Sexta. En la zona «no vascófona», además de no puntuar el euskara, han puntuado en bastantes casos el francés, el inglés y el alemán.    

Séptima. Aunque es positivo que algunos Ayuntamientos recién integrados en la zona mixta hayan empezado a puntuar el euskara, en general, con los procesos de estabilización se ha impulsado una Administración monolingüe en castellano, algunos Ayuntamientos de la zona mixta han incumplido su Ordenanza del Euskara, y en la zona «no vascófona» en muchos casos han puntuado las lenguas extranjeras mientras se relegaba al euskara, en contra de las recomendaciones del Defensor del Pueblo.

Bilatu