GARA Euskal Herriko egunkaria

Canal+ emitirá cine y series con subtítulos en euskara

A partir del próximo 1 de diciembre, los abonados de Canal + podrán visionar los estrenos cinematográficos y las series televisivas subtitulados en euskara. Esto será posible gracias al acuerdo entre Lakua y el canal de pago cuya vigencia se extiende hasta diciembre de 2016.


La consejera de Educación y Cultura, Cristina Uriarte y el viceconsejero de Política Lingüística, Patxi Baztarrika, han representado a Lakua en la firma compartida con el director general de Contenidos de Canal+, Alex Martínez Roig, que tiene como objetivo sellar un convenio que implica que el canal de pago subtitulará en euskara un mínimo de 100 películas y 11 series durante 2015 y 2016. Como preámbulo a este acuerdo, Canal + incluirá durante el mes de diciembre 2 series y 47 filmes subtitulados, algunos de los cuales se han estrenado en octubre y noviembre.

La oferta cinematográfica que contará con estos subtítulos es realmente suculenta, ya que entre las producciones topamos con propuestas como «Gravity», «Blue Jasmine», «Prisioneros», «La gran estafa americana», «El lobo de Wall Street», «Nebraska», «Her», «Monstruos University» y «Turbo». En relación a las ficciones televisivas, la oferta sigue siendo igual de atractiva ya que entre ellas figuran las muy destacadas «The Newsroom» -tercera temporada-, «The Blacklist» -segunda-, «House of Cards», «Girls», «Mad Men», «Juego de tronos», «Masters of Sex» y la aclamada «True Detective».

El presupuesto que sustenta este acuerdo asciende a 369.330 euros, de los que 191.000 serán aportados por Lakua y el resto por Canal+. Entre los largometrajes que podrán ser disfrutados en euskara el próximo año se incluyen «Interstellar», «Silence» y «El amanecer del planeta de los simios». En cuanto a la respuesta que pueda tener esta opción, el responsable de Canal+ resalta que esta misma iniciativa se puso en marcha hace cinco meses en catalán y ha sido recibida «muy positivamente». Por su parte, la consejera de Educación y Cultura ha manifestado que el objetivo de este acuerdo es fomentar y reforzar el uso del euskara con cine de calidad producido en lengua extranjera. «Es un acuerdo a favor de la normalización del euskara, que viene para sumar», subraya Uriarte. Mucho más significativa ha sido la valoración aportada por Patxi Baztarrika, el cual ha querido saludar el paso dado por Canal+ y ha denunciado que este convenio «evidencia las carencias en política lingüística de los canales estatales» y ha resumido esta singularidad en los siguientes términos, «más que una realidad ha sido una ficción y así sigue siéndolo todavía».