Kurlansky: «Creo que el euskara nunca ha estado tan vivo como ahora»
Mark Kurlansy se hizo conocido en Euskal Herria al publicar, en 1999, el libro «The Basque History of the World». Trabajó como periodista en Madrid durante el franquismo y, buscando una visión diferente, llegó a Euskal Herria, de la que se enamoró. Desde entonces viene cada año. En su bestseller describió las costumbres, la cultura, la lengua y las reivindicaciones de los vascos. El estadounidense fue capaz de entender sus argumentos cara al conflicto.

«Me gusta ver que el euskara se ha convertido en el idioma de aquí: la gente lo habla en la calle, las señales de tráfico y los menús de los bares están en euskara, los niños lo hablan... creo que nunca ha estado tan vivo como ahora desde la antigüedad», explicaba ayer el escritor estadounidense Mark Kurlansky durante un encuentro con la prensa poco antes de asistir a su conferencia en el astillero Ondartxo de Pasaia.
El célebre autor del libro “The Basque History of the World” (1999) se encuentra en Donostia estos días invitado por el Instituto Etxepare y Donostia 2016 aprovechó la ocasión para invitarle a dar una conferencia en la sede de la asociación Albaola, donde están construyendo una reproducción de la nao San Juan, ballenero vasco encontrado en Terranova. En su conferencia habló sobre la importancia de la pesca de la ballena para los vascos. «El mar les llevó al extranjero y a iniciar las relaciones comerciales internacionales. Viajaron mucho y muy lejos, y así se creó la diáspora, que ahora establece redes mediante internet», explicó.
Kurlensky describió en su aclamado libro la sociedad vasca, su cultura, su lengua y su origen desconocido. También describió el conflicto vasco, que conoció de cerca. Aunque se dice que supo de Euskal Herria por el bacalao –alimento al que dedicó el libro “Cod: A Biography of the Fish That Changed the World” (1997)– en realidad fue gracias a los textos del periodista John Adams. «Escribía cosas maravillosas. Luego vine, conocí su cultura, su gente y su lengua, y me enamoré», explicó. Era 1973 y se encontraba en Madrid cubriendo el atentado de Carrero Blanco. Quería escribir un reportaje sobre la resistencia a Franco y allí no tenía nada que hacer, así que se fijó en Euskal Herria. «En España hablaban sobre cuándo moriría Franco, en Euskal Herria sobre cómo podrían recuperar su cultura», afirmó. Ahora regresa aquí cada año. Le gusta visitar los lugares que pisó aquella primera vez, como Donostia o Donibane Lohizune y le emociona ver cómo han cambiado las cosas. «Creía que, tras cuatro décadas con Franco, los vascos nunca se recuperarían del daño causado a su cultura. Hay una generación entera que no habla euskara. ¡Ahora pueden aprender de sus nietos!», expresó divertido. «También me gusta que no se olviden los crímenes del franquismo. Antes se ocultaban y ahora hay monumentos en su honor. Esos sirven para que la gente se emocione y los más jóvenes aprendan».
«Creen que apoyo a ETA»
Su libro sobre los vascos fue un bestseller mundial traducido a 15 idiomas, entre ellos el castellano, edición que está agotada. «No sé por qué no se reedita ni por qué no lo sacan en euskara. Creo que tendría su mercado. Lo volveré a intentar, les diré a los de la editorial que los vascos están muy enfadados», bromeó.
Respecto a la versión en castellano explicó que en el Estado español le ha pasado lo que en ningún otro sitio; «entiendo los argumentos de los vascos y por eso los españoles creen que apoyo a ETA. Ellos no entienden los argumentos, quieren que los vascos sean como ellos y no entienden que los vascos son ellos mismos».
Antes de llegar a Donostia Kurlansky estuvo en Madrid donde tuvo la ocasión de estar con otros escritores. «Ellos no entienden nada. En Nueva York estuve con un asturiano, que por cercanía pensaba que entendería algo, y tampoco», comentó.
Desde que «descubrió» Euskal Herria ha estado siempre comprometido con sus reivindicaciones. En 2003 se manifestó ante la sede de Naciones Unidas de Nueva York para protestar por el cierre de “Egunkaria”. «El Gobierno español, de vez en cuando, hace este tipo de cosas que no tienen sentido y luego no saben cómo salir del embrollo. En Idaho el alcalde es vasco y un día dijo que la ciudad apoyaba la independencia de Euskal Herria y el Gobierno le recriminó indicándole que no tenía derecho a decir nada».
Sobre proyectos futuros confirmó la próxima publicación (enero de 2015) de la colección de historias cortas “City Beasts” (“Animales de ciudad”). «Una de las historias se llama ‘Begoña y el oso’ y trata sobre un oso que aparece en Donostia durante el festival de cine. A pesar de que saben que los osos están extintos, todos creen que es de verdad y movilizan a la policía. No es una metáfora, pero lo será para quienes quieran verla como tal», declaró a la par que adelantaba tener en mente una novela sobre un txoko.

GARA es segundo en Gipuzkoa y NAIZ sigue creciendo con fuerza

«Goonietarrak», 40 urte: bihotzeko ganbaran gordetako altxorra

«Elektronika zuzenean eskaintzeko aukera izango dugu orain»

«Gizarte aldaketa handi bat» eskatu du euskararen komunitateak
